匂いと匂いの違い
「アルドール」と「アルドール」は本質的に同じ言葉です。違いは、米国では正しいと考えられているものと、英国で使用されているバージョンであるCommonwealth Englishで正しいものと考えられることです。それ以外は、同じ語源から来て、同じ発音をしていて、同じことを意味しています。
この2つの言葉は、フランス語から英語に、具体的には、11世紀と16世紀の間に英国の諸島で話されたフランス語のバージョンであったアングロノルマン語になった。ノルマンは、現代フランスの北西地域であるノルマンディーの領地を指します。 11世紀後半に、ノルマンディーはイングランドに侵入し、彼らの言語を英語の影響を受け、アングロノルマン人となった。彼らは征服者であったので、彼らの言語は上層階で最も一般的に見つかった言語でした。これは、英語で多くの好きな言葉がフランス語やラテン語のルーツにさかのぼる理由です。名詞「ドリンク」はゲルマン語で古英語のルーツに由来していたが、同義語の「飲み物」はフランス語であったため、上層階級で使用された言葉だった。
<!フランス語になる前に、それは現代の言葉と同じ意味のラテン語の「熱意」でした。それは動詞「ardere」または「燃える」から来ました。それは、動詞「aridus」、すなわち「乾く」、そして最終的に「乾く」と「燃やす」と「輝く」を意味するProto Indoヨーロッパ動詞から来ました。「熱意」と「熱意」の両方が古い意味の一部を保存していましたが、火は比喩的です。主な意味は、暖かさの感情、情熱、多くのエネルギーを伴うアプローチ、または別の強烈な感情です。これは、同じことを意味する 'fervor'と 'fervor'という言葉に関連しています。 「精神」という言葉には、多くのエネルギー、情熱、熱意を意味する意味があります。
<! - 2 - >
「Ardor」と「Ardor」は、「炎の熱意」や「炎の熱意」のように強い熱を意味することもあります。再び、スペルが違うにもかかわらず、同じことを意味します。スペルの背後にある理由は、「色」「色」「名誉」「名誉」「装甲」「装甲」「活力」「活力」など他のペアと同じです。そうです。理由は、その言葉が英語になる前にフランス語を通したラテン語であるという事実に由来します。
<! - 3 - >
フランス語では、「〜」の終わりは「または」の発音とは異なる発音を反映しています。ラテン語が最初にフランス語に来たとき、彼らはより多くの「 - 」音で発音され、そのスペルはそれを反映していました。後で、それは発音が違っていたので、大部分の「終わり」に変わった。フランス語から借りた英語の単語の多くは、たとえ発音が反映されていなくても、スペルを保持していました。しかし、多くの英国の学者は、ラテン語のファンであり、ラテン語の制限を課しています。そのため、ラテン語のスペルは英語で浮かび上がった。イングランドがアメリカ大陸に植民地化した時、両方の綴りがそれらと共に来た。そこから、スペルは辞書によって決定されました。 1755年に
英語辞典 を出版したサミュエル・ジョンソンは、フランス語の綴りを言語に長くしておくべきだと考えました。しかし、1828年に 英語英語辞典 を出版したノアウェブスターは、これらの言葉のスペルは単純であるべきだと考えていたので、ラテン語のスペルはあまり複雑ではないため使用しました。 2つの唯一の違いは、スペルが主に使用される地域です。米国では、それは「熱意」です。他のほとんどの英語圏の国では、それは「熱意」です。