マレーシアとインドネシアの違い
マレーシア対インドネシア
アジアは文化と伝統の多様性のために多くの観光客の心を捉えました。外国人はアジア諸国に移住して暮らしていても、彼らは彼らと恋に落ちています。他の人は、その国のことを理解するようになったときに、その国の地元と結婚することができます。その国から来るパートナーを持つことで、彼らは国の過去を深く掘り下げることができます。これらの国には、同様の伝統と実践があるかもしれません。彼らはまた、独自の違いがあります。彼らが言うように、すべてが異なり、2つの事柄はまったく同じではありません。類似点は避けられませんが、その物や人の中の一意性は、それらを取り巻く他の人と区別されるものです。この場合、マレーシアとインドネシアは、それらを明確に区別する独自の特徴を持っています。以下は、これら2つの国が旅行者、地元の人々、国際的な人々を魅了して訪問する理由のいくつかに過ぎません。
<! - 1 - >語彙
一部の国では、同様の語彙を持つことが一般的です。もちろん、違いがあります。インドネシア語の語彙は、主にジャワ語とオランダ語の起源ですが、Riau(島)のマレー語をベースにしています。インドネシアの語彙にはマレー語の影響がありますが、同じ言語ではありません。たとえば、「郵便局」という言葉を使いましょう。マレーシア語では「pejabat pos」、インドネシア語では「kantor pos」です。 ""カンタール "という言葉はオランダの"カンタール(kantoor) "に由来し、それは事務所を意味する。
<! - 2 - >Orthography
各国には独自のアルファベットがあり、これもそれぞれユニークなものになります。マレーのアルファベットは、アラビア語のアルファベットの改変された形であるJawiとして知られていました。後で、ルーミと呼ばれるようになりました。マレー語はローマ字で書かれているからです。一方、インドネシアのアルファベットは英語の影響を受けました。あなたは、国のアルファベットの起源の分離をはっきりと見ることができます。
<! - 3 - >発音発音
インドネシアでは、単語の発音はスペルです。放棄は比較的遅いペースであると言われるマレー語に比べて比較的速い。あなたがこれらの国の地元の人々に丁寧に耳を傾けば、あなたは間違いなくその違いを聞くでしょう。
これは、マレーシアとインドネシアのわずかな違いです。文化と伝統はとても豊かで、人々はもっと意識して没頭しなければなりません。人々は様々な国についてもっと学びたいと思っており、彼らが常に望んでいた初めての経験を得るためにそこを旅しようとしていることを知ってうれしいです。文字通り両国に住み込み、それぞれが提供しているものを目の当たりにする人もいます。物事は最初は難しいかもしれないが、彼らは努力と時間の価値があることを知っている。浸水すると、彼らは地元の人と話をし、その国の過去が何であるかを深く理解することができます。それぞれの場所で数日を過ごすことは、確かに文化と伝統にいくつかの光を当てるでしょう。
要約:
-
インドネシアの語彙は、主にジャワ語とオランダ語の起源であるが、Riau(島)のマレー語に依拠している。インドネシアの語彙にはマレー語の影響がありますが、同じ言語ではありません。
-
マレー語のアルファベットは、アラビア語のアルファベットを改変したJawiとして知られていました。それは後で知られるようになりました。なぜなら、今はマレー語がローマ字で書かれているからです。一方、インドネシアのアルファベットは英語の影響を受けました。
-
インドネシアでは、言葉の発音は綴られています。放棄は比較的遅いペースであると言われるマレー語に比べて比較的速い。あなたがこれらの国の地元の人々に丁寧に耳を傾けば、あなたは間違いなくその違いを聞くでしょう。