ParaとPorの違い

Anonim

Para vs Por

"彼らはスペイン語で最も頻繁に使われる前置詞ですが、" for "という言葉には他にも多くの言葉が使われています。 "彼らの英語の同義語と同様に、ほとんどの文章やフレーズでは違った意味で使われています。使用するものを選択することは、他のほとんどの前置詞を使用するときと同じように、伝えたいものによって異なります。

<! - 1 - >

例えば、以下のような文章を考えてみましょう。(a)「2ペソ」。 "(b)"これらの花はジャンです。 "最初の文では、" for "という単語はレートを表し、2番目の文ではそれは意図を意味します。彼らは異なる意味を伝えるので、スペイン語の文章の翻訳では、「パラ」と「ポール」の2つの異なる前置詞が使用されます。(a)「ドス・ポール・ペソ」。 "(b)"エスパスは息子パラジャン。 "

" por "という単語は、動き、発生の時間と持続時間、および行動の原因を表す文または句に使用されます。例は:

<! - 2 - >

「私は1週間旅行します。 Voy a via viaj semana。 "

"マーカスは通りを歩いた。 Marcus caminaba por las calles。 "

はまた、行動を起こす人を1人1人、賛成して、または支持し、また紹介することを意味する。これは交通手段やその他多くの一般的な表現を示すために使用されます。例:

"Tres por ciento。 3% "

"ジョンは喜​​んでいます。それはジョンによって作られました。 "

"ポールバーコ。船で。 "

<! - 3 - >

一方、「para」という言葉は、行動が意図される名詞または代名詞と共に使用されます。例えば:「それは彼女のためです。 Es para ella。それはまた、場所や方向を指すのにも使われます。たとえば、「2人の旅行。 Un viaje para dos。 「これはまた、この文章のように特定の時間を指すのにも使用されます。「私は週末のために祖母に行くつもりです。私はカサデミアブエラパラフィンダーセマナを歓迎します。 "

「マイクがローズの贈り物を買った」という文章では、2つの異なるスペイン語の翻訳があり、2つの異なるインスタンスを意味しています。 (a) "Mike compro el regalo por Rose。 "(b)" Mike compro el regalo para Rose。 "最初の文章では、彼女がそれを買うことができないので、ギフトはローズに代わってマイクによって購入されることを意味する。 2番目の文では、それは贈り物がローズを対象としていることを意味しています。要約:

1。単語 "por"と "para"は両方とも英語の単語 "for"のスペイン語であるが、文章で使用されるときは異なる意味を示す。 2。彼らは両方とも前置詞です。 "私のため"または "あなたのため"というフレーズを表現するために "パラ"が使用されていますが、 "ポール"は誰かのために何かをする行為を表現するために使用されます。3。 「パラ」という言葉は、意見、方向、目的、または物を比較するために使用されますが、「ポール」は、輸送手段を指すときにアクションがまだ行われることを示すために使用され、動詞の受動的時制。